Good Karmas lead to incarnation into higher spheres and bad Karmas into lower. By virtue is obtained ascent to higher planes and by vice, descent to the lower. From wisdom results beatitude, and bondage from the reverse. So long as Karmas – whether good or bad- are not exhausted, man do not attain Moksha or the final emancipation even in hundred of Kalpas. Both good and bad Karmas bind tight the Jiva in their chains. One is the chain of gold and one is the chain of iron. Moksha cannot be attained by man, so long as Knowledge of the Eternal is not attained. 1
{Karma yang baik membawa kepada kelahiran semula ke dalam ruang yang baik dan Karma yang buruk membawa kepada yang buruk. Tempat (kesudahan) yang tinggi diperolehi melalui nilai yang baik, maksiat pula membawa kepada (kesudahan di) tempat yang ke bawah. Dari kebijaksanaan rahmat diperolehi, manakala seksaan pula dari yang sebaliknya (iaitu kejahilan). Selagi Karma –tidak kira yang baik atau buruk- itu tidak berakhir, manusia tidak akan mencapai Moksha atau kebebasan mutlak biarpun di dalam ratusan Kalpas (kehidupan). Kedua Karma yang baik dan buruk mengikat Jiva (jiwa) di dalam rantaian (sebab dan kesudahan) mereka. Yang satu merupakan rantai dari emas dan satu lagi merupakan rantai dari besi. Moksha tidak akan dicapai manusia selagi dia tidak mencapai kefahaman dan kebijaksanaan (yang membawanya menjalani kehidupan dunia dalam menuju hidup abadi)}
{Karma yang baik membawa kepada kelahiran semula ke dalam ruang yang baik dan Karma yang buruk membawa kepada yang buruk. Tempat (kesudahan) yang tinggi diperolehi melalui nilai yang baik, maksiat pula membawa kepada (kesudahan di) tempat yang ke bawah. Dari kebijaksanaan rahmat diperolehi, manakala seksaan pula dari yang sebaliknya (iaitu kejahilan). Selagi Karma –tidak kira yang baik atau buruk- itu tidak berakhir, manusia tidak akan mencapai Moksha atau kebebasan mutlak biarpun di dalam ratusan Kalpas (kehidupan). Kedua Karma yang baik dan buruk mengikat Jiva (jiwa) di dalam rantaian (sebab dan kesudahan) mereka. Yang satu merupakan rantai dari emas dan satu lagi merupakan rantai dari besi. Moksha tidak akan dicapai manusia selagi dia tidak mencapai kefahaman dan kebijaksanaan (yang membawanya menjalani kehidupan dunia dalam menuju hidup abadi)}
"Yudhishthira said, 'O illustrious one, thou art conversant with all duties and all the scriptures. Do thou tell me, what is truly the friend of mortal creatures? Is the father, or mother, or son, or preceptor, or kinsmen, or relatives, or those called friends, that may be said to truly constitute the friend of a mortal creature? One goes to the next world, leaving one's dead body that is like a piece of wood or a clod of earth. Who is it that follows him thither?' "
Vrihaspati said, 'One is born alone, O king, and one dies alone; one crosses alone the difficulties one meets with, and one alone encounters whatever misery falls to one's lot. One has really no companion in these acts. The father, the mother, the brother, the son, the preceptor, kinsmen, relatives, and friends, leaving the dead body as if it were a piece of wood or a clod of earth, after having mourned for only a moment, all turn away from it and proceed to their own concerns. Only Righteousness follows the body that is thus abandoned by them all. Hence, it is plain, that Righteousness is the only friend and that Righteousness only should be sought by all. One endued with righteousness would attain to that high end which is constituted by heaven. If endued with unrighteousness, he goes to Hell.
{“(Raja) Yudhishthira berkata, “Wahai Tuan yang terkenal dengan kebijaksanaan, Tuan yang lebih biasa dengan segala kewajiban dan ayat-ayat kitab suci. Beritahukanlah kepadaku, siapakah dia sahabat yang sebenarnya kepada makhluk-makhluk yang fana? Adakah bapa, atau ibu, atau anak, atau anak murid, atau saudara sedarah, atau saudara mara, atau mereka yang digelarkan kawan, boleh dianggap sebahagian dari sahabat dalam erti kata sebenar kepada makhluk-makhluk yang fana? (beritahukan juga kepadaku) setelah seseorang menuju ke alam seterusnya (selepas mati), dan meninggalkan jenazahnya seperti sebatang kayu atau segumpal tanah. Siapa yang akan menurutinya ke sana?”
Vrihaspati berkata, “Ia (mana-mana makhluk yang fana) dilahirkan bersendiri, wahai Raja, dan ia mati juga bersendiri; segala kesulitan direntasi ia secara bersendiri; ia secara bersendiri menghadapi apa jua penderitaan yang menimpa ia. Ia tiada peneman di dalam semua perlakuan ini. Bapa, ibu, abang, anak lelaki, anak murid, saudara sedarah, saudara mara, sahabat handai, meninggalkan jenazah tersebut seolah-olah seperti sebatang kayu atau segumpal tanah, setelah berkabung seketika, kesemua mereka beredar menjauhi ia (jenazah tersebut) dan meneruskan kehidupan mereka. Hanya kebaikan (amalan) yang akan menuruti si mati ketika kesemua mereka meninggalkannya. Dari situ, secara jelas, hanya kebaikan amalan itu peneman sejati dan hanya kebaikan amalan perlu diusahakan oleh semua. Barangsiapa yang diberikan kebaikan amalan akan mendapat tempat yang tinggi yang merupakan sebahagian dari Syurga. Jika dipenuhi dengan amalan buruk, ia ke Neraka.”}